当前位置:翻译资讯

专业翻译

发布日期:2024-02-28 10:51:08 访问次数:117

法律翻译更注重专业性,法律翻译充斥着大量的专业名词和术语,比如action表示“诉讼”,counterpart表示“有同样法律效力的副本”。而且,不同行业的法律文书又会有涉及像是金融、医疗、化工等具体行业的术语,无形之中给译员带来了不小的挑战。所以对于法律翻译的译员来说,不仅要学习积累关于法律的基础词汇,还要多多扩充相关交叉专业的翻译表达。法律翻译与其他的行业翻译有所不同,因此对于法律相关的翻译来说,则必须要遵守以上的几个原则。

上一文章:医学翻译领域

下一文章:准确翻译

  • 150-6260-7136
  • 109-8677-954@qq.com
  • 109-8677-954
  • 常熟市书院街28号

工作时间

早9:00 - 晚18:00

周六日休息

150-6260-7136